WWW.ByciSkala.cz
 
 
Diskuse "Jiří Urban v Býčí skále a Rudickém propadání"
Zobrazit : témata / vlákna / podle času
Komentář k fotografiím J. Urbana (BS a RP)
V. A. Gregor-Celofán [154.20.254.xxx]  Před 14 roky
   Foto č. 1, zleva do prava. Stojící Vladimír Patloka, Pavel Čížek-Holub, Miroslav Schiller-Murek (za ním hlava X), Zuzanka Černá, Miloš Krejčí-Velkej Šolim alias Brada, Libuše Ovečková, V. A. Gregor-Celofán, Jiří Urban-Turban (za ním známý rudičák, ale jmeno si nepamatuji), Milan Sedlák-Vlček. Dřepící Vladimír Láznička-Děda Štička, Zdenka Gregorová-Packa, Antonín Chaloupka, Oldřich Svoboda a Stanislav Dosedla-Táta. Foto 1972 nebo 1973.
Foto č. 2 a 4: člun na Šenkově sifonu se nejmenoval Titanik, ale Nautilus (v červnu 1974 přibyl další nový člun, Niphargus).
Foto č. 13: to není Rudické propadání, ale Ochozská jeskyně, vstup do Labyrintu, mezi Smuteční vrbou a Křtitelnicí.
   
Re: Komentář k fotografiím J. Urbana (BS a RP)
Robert   Před 13 a ¾ rokem
   Juru jsem vzal na Speleofórum 2010, nebot´doposud on a auto je jaksi mimo, na cestě ze Speleofóra jsme se zastavili na Býčině. Nezklamal: po několika pivech začal konverzovat po hříbkem v Madarštině, když měl někdo z osazenstva naprosto nevhodný dotaz, zda ovládá i Madarštinu (okamžitě zareagoval a dále byl výklad o historii BS v Madarstině, podle přání a naprostého šoku spolusedících) ...plynule poté přešel na Urkajinštinu, Němčinu a na zpáteční cestě jsem a autě absolvoval kurz Arabštiny. Tedy pro upřesnění: v současné době vládne Jiří Anglicky, Německy, Francouzsky -a to jakoby rodilý mluvčí, velmi solidně Madarsky, Španělsky, Italsky, obstojně se domluví Rusky a Arabsky. Myšleno slovem i písmem. Pouze v Arabštině mu dělá určité problémy rozdílná lokální výslovnost mezi jazykem používaným na Arabském poloostrově a ve zbytku arabského světa. Arabským písmem vládne i zprava doleva...tolik k jazykovým dovednostem Jiřího. Jinak spolupřekladatel díla Obrazy z Moravského Švýcarska a děl Wankela ze Švabachu. [Zkráceno]
      
Jiří Urban-Turban, The Linguist Genius
V. A. Gregor-Celofán [154.20.253.xxx]  Před 13 a ¾ rokem
   Máš pravdu, Roberte. Jiří byl jazykovým geniem už za mých časů na Býčině. V jeskyni jako takové, zvláště při pracovních akcích, byl kind of "public nuisance" :-), ale když přišlo na řeči... Překládal abstrakta našich publikací. Byl naším nepostradatelným interpretátorem a tlumočníkem na 6. Mezinárodním speleologickém kongresu v Olomouci r. 1973. Přednášel tam moje české referáty v němčině. Umožnil mně -- v angličtině -- kontakt s Derek C. Fordem, šéfem kanadské delegace a později, po naší emigraci a příchodu do Kanady, mým přítelem. Mám v knihovně český překlad Wankelových "Bilder", jehož je Jiří spoluautorem. Se zájmem čtu jeho překlady a interpretace historických materiálů na býčiskalských stránkách. A často na Jirku vzpomínám. Byla to jeho specialita telefonovat a vytahovat Packu a mne z manželského lože, po návratu z Krasu, ve 23 hod. v neděli večer.
Tož, na Jirkovu počest, Bismillahi ar rahman ar rahim. Allahu akhbar! God is One and His name is [Zkráceno]
PSPad TinyMCE Zoomify AutoViewer LuckyView LongtailVideo PHP
Návštěvy : [116146], dnes 184 |  | RSS  Data Diskuse | © Copyright
YmNmNWZjO